Electric Prayer

The Liturgy of the Hours, the Mass, and other things.

Liturgia Horarum as an e-book

Posted by universalis on 13 October 2013

Universalis has had Latin available as an option for some time, but only as the Latin half of Latin-English parallel texts.

Now we have created a Universalis e-book in Latin only. it contains the Liturgy of the Hours for every hour of every day of the year 2013. We will publish an e-book for 2014 before the beginning of 2014. UPDATE: this e-book has now been published.

The e-book is available in both Kindle format (for the Amazon Kindle) and ePub format (for all other e-readers).

The e-book is available as a free download from our web site. This is because (bizarrely) Amazon and the other distributors refuse to distribute anything that is written in Latin.

Each hour is complete in itself. For example, if you want to see (for example) Vespers for Monday 18 November, you look in the Index dierum, click on Dies 18 novembris, and then click on Ad Vesperas. Everything will be there. There is no need to jump backwards and forwards as you would with a printed breviary.

If an optional memorial falls on a particular day, you can view both the Office of the memorial and the Office of the feria. If a local calendar has a different celebration from the General Calendar, you have access to them both. Here is a list of the calendars that Universalis knows about.

Do download the e-book and try it out, and do recommend it to anyone you know who might find it useful. As well as actual e-readers, practically all mobile phones and tablets have software available that will read either the ePub or the Kindle format.

Parallel texts: a reminder

You can view the Liturgy of the Hours in a parallel Latin-English version on the Universalis web site: here is an example.

All the Universalis apps can optionally display Latin and English together, as can any Universalis e-books you create for your own use.

2 Responses to “Liturgia Horarum as an e-book”

  1. skittle said

    Thank you for this lovely resource, which I’ve been using for nearly two years. I’ve greatly appreciated some of the improvements, as they’ve come in.

    I wonder why you have recently changed the opening of the Invitatory from “Oh Lord, open my lips. And my mouth will proclaim your praise” to “Oh Lord, open our lips. And we shall proclaim your praise”?

    I haven’t seen this more recent translation anywhere else, and the Latin definitely uses “my” and “my mouth”. What’s behind this?

    • It corresponds to the English translation in the printed books, and it is indeed ludicrous. For once the Americans are more sensible, and if you select the USA calendar in one of the programs or apps, you will get “my”.

      This is so maddening that I may even depart from the principle of “match what the books say” in this case. But not just yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.