<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Different readings on Universalis</title>
	<atom:link href="http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/</link>
	<description>The Liturgy of the Hours, the Mass, and other things.</description>
	<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 11:23:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>By: universalis</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5778</link>
		<dc:creator>universalis</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 16:33:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5778</guid>
		<description>In English "world without end" is always used. All the missals and breviaries contain it.

The Latin is as follows:

Sicut erat in principio = &lt;i&gt;As it was in the beginning&lt;/i&gt;
et nunc = &lt;i&gt;and now&lt;/i&gt;
et semper = &lt;i&gt;and always&lt;/i&gt;
et in saecula saeculorum = &lt;i&gt;and into ages of ages.&lt;/i&gt;

It appears from your comment that American-language texts omit the final phrase. I'm afraid that Universalis isn't bilingual yet, so you'll just have to let your eyes slide past the unexpected words.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In English &#8220;world without end&#8221; is always used. All the missals and breviaries contain it.</p>
<p>The Latin is as follows:</p>
<p>Sicut erat in principio = <i>As it was in the beginning</i><br />
et nunc = <i>and now</i><br />
et semper = <i>and always</i><br />
et in saecula saeculorum = <i>and into ages of ages.</i></p>
<p>It appears from your comment that American-language texts omit the final phrase. I&#8217;m afraid that Universalis isn&#8217;t bilingual yet, so you&#8217;ll just have to let your eyes slide past the unexpected words.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mary Jo</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5777</link>
		<dc:creator>Mary Jo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 00:34:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5777</guid>
		<description>Question about the Doxology:
My understanding is that the doxology has never had the words:  'world without end' at the end.  Where does this come from?  As far as I know (after consulting my Christian Prayer, the St. Joseph Missal, , my professor of liturgical/sacramental theology and several Catholic encyclopedic internet sites) the words of the doxology are:  "Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now and will be for ever.  Amen."

Yet in Universalis, the words 'world without end' are added.  Such words make no sense to me - since this 'world' will have an end.  And is also seems to be incorrect.

If I am incorrect, I would appreciate being shown an authoritative source for the additional wording.

BTW - I (and several of my friends and family members) have become fans of having the web be a resource for the LOH when the comfort of the paper form is not available.  Thank you for your work, effort and service.  Blessings to you.

Peace.

mjd</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Question about the Doxology:<br />
My understanding is that the doxology has never had the words:  &#8216;world without end&#8217; at the end.  Where does this come from?  As far as I know (after consulting my Christian Prayer, the St. Joseph Missal, , my professor of liturgical/sacramental theology and several Catholic encyclopedic internet sites) the words of the doxology are:  &#8220;Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now and will be for ever.  Amen.&#8221;</p>
<p>Yet in Universalis, the words &#8216;world without end&#8217; are added.  Such words make no sense to me - since this &#8216;world&#8217; will have an end.  And is also seems to be incorrect.</p>
<p>If I am incorrect, I would appreciate being shown an authoritative source for the additional wording.</p>
<p>BTW - I (and several of my friends and family members) have become fans of having the web be a resource for the LOH when the comfort of the paper form is not available.  Thank you for your work, effort and service.  Blessings to you.</p>
<p>Peace.</p>
<p>mjd</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rob</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5772</link>
		<dc:creator>Rob</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 09:14:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5772</guid>
		<description>Hello from Australia.
 I sometimes print off a copy of the readings when it is my turn for mass readings.
This helps my to prepare, especially coming to grips with ancient names of cities, towns, and peoples names.
I can also prepare for natural breaks in the readings, and also places to add emphasis.

I was "caught out" by the slight differences in the FIRST reading last Sunday, 4th Sunday of Lent, Yr 'A'.
Not to worry, The reading went well..........Rob.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello from Australia.<br />
 I sometimes print off a copy of the readings when it is my turn for mass readings.<br />
This helps my to prepare, especially coming to grips with ancient names of cities, towns, and peoples names.<br />
I can also prepare for natural breaks in the readings, and also places to add emphasis.</p>
<p>I was &#8220;caught out&#8221; by the slight differences in the FIRST reading last Sunday, 4th Sunday of Lent, Yr &#8216;A&#8217;.<br />
Not to worry, The reading went well&#8230;&#8230;&#8230;.Rob.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: universalis</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5761</link>
		<dc:creator>universalis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 16:15:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5761</guid>
		<description>You're quite right: the numbers reported are incorrect and I'll correct them.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You&#8217;re quite right: the numbers reported are incorrect and I&#8217;ll correct them.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Richard Imgrund</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5759</link>
		<dc:creator>Richard Imgrund</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 14:52:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5759</guid>
		<description>The Office of Readings for Friday and Saturday after Ash Wednesday both show the Psalm citation as 76(77), but the actual readings given are Psalms 78:1-39 (RSV) and Psalms 78:40-72.

I understand that the RSV is approved for use as well in the United States, although I've never encountered a liturgy that has used it, more's the pity.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The Office of Readings for Friday and Saturday after Ash Wednesday both show the Psalm citation as 76(77), but the actual readings given are Psalms 78:1-39 (RSV) and Psalms 78:40-72.</p>
<p>I understand that the RSV is approved for use as well in the United States, although I&#8217;ve never encountered a liturgy that has used it, more&#8217;s the pity.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: universalis</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5472</link>
		<dc:creator>universalis</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 20:58:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5472</guid>
		<description>Judith, the Jerusalem Bible is authorised for use in the UK, where I am.

I don't know if the NAB is the only translation authorised in the USA. It's not unknown for more than one translation to be allowed in a country, though the economics of publishing usually mean that only one is used in practice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Judith, the Jerusalem Bible is authorised for use in the UK, where I am.</p>
<p>I don&#8217;t know if the NAB is the only translation authorised in the USA. It&#8217;s not unknown for more than one translation to be allowed in a country, though the economics of publishing usually mean that only one is used in practice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Judith</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5459</link>
		<dc:creator>Judith</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 16:13:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-5459</guid>
		<description>I am new to Universalis. please tell me why you use the Jerusalem Bible translation rather than the New American Bible translation since the NAB is that one used on the altars for masses here in the United States.
Sincere thanks for you all your efforts.  J</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am new to Universalis. please tell me why you use the Jerusalem Bible translation rather than the New American Bible translation since the NAB is that one used on the altars for masses here in the United States.<br />
Sincere thanks for you all your efforts.  J</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: numismaddict</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4973</link>
		<dc:creator>numismaddict</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Nov 2007 14:00:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4973</guid>
		<description>Wow!  Now THAT's an OLD Saint!!

Just noticed after completing morning Office that the description of St. Hugh of Lincoln cites his death on "16 November 2000."  He lived a VERY long time, then!

This is from "Today" from Version 1.16, Database of 26-Jan-2007 (266)on the Palm version of Universalis.  Which still runs GREAT on my five year old Tungsten T, by the way.  I could not live without it!

-- Rick Thomas
Pinckney, Michigan
(praying the office from work at the U.S. Environmental Protection Agency, Ann Arbor, Michigan)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow!  Now THAT&#8217;s an OLD Saint!!</p>
<p>Just noticed after completing morning Office that the description of St. Hugh of Lincoln cites his death on &#8220;16 November 2000.&#8221;  He lived a VERY long time, then!</p>
<p>This is from &#8220;Today&#8221; from Version 1.16, Database of 26-Jan-2007 (266)on the Palm version of Universalis.  Which still runs GREAT on my five year old Tungsten T, by the way.  I could not live without it!</p>
<p>&#8211; Rick Thomas<br />
Pinckney, Michigan<br />
(praying the office from work at the U.S. Environmental Protection Agency, Ann Arbor, Michigan)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wolf Paul</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4896</link>
		<dc:creator>Wolf Paul</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 18:47:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4896</guid>
		<description>Actually, the reference for the first reading on Nov 11 (mass readings) is missing on the website as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, the reference for the first reading on Nov 11 (mass readings) is missing on the website as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wolf Paul</title>
		<link>http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4895</link>
		<dc:creator>Wolf Paul</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 18:45:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://universalis.wordpress.com/2007/03/13/different-readings-on-universalis/#comment-4895</guid>
		<description>Just wanted to point out that on Sunday, Nov 11, in the Mass readings, the downloadable version does not give the reference for the First Reading.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just wanted to point out that on Sunday, Nov 11, in the Mass readings, the downloadable version does not give the reference for the First Reading.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
